По ходу работы в AutoCAD у меня появились варианты наименования DWG-файлов по-русски:
Планы:
План общий - ПЛ_ОБЩ
План полов - ПЛ_МЕБ
План потолков - ПЛ_ПТЛК
План на отметке +3.000 - ПЛ_ОТМ+3000
План освещения - ПЛ_ОСВ
Сечения:
Сечение А-А - СЕЧ_АА (РАЗР_АА)
Развертки:
Развертка А-А - РАЗВ_АА
Узлы, детали, изделия:
Узел №12 - УЗЕЛ_12
Деталь А - ДТ_А (ДТЛ_А)
Изделие И-3 - ИЗД-Е_И-3
Фасады:
Фасад северный - Ф_СЕВ
Фасад западный - Ф_ЗАПАД
А вот возможные наименования слоев:
Конструктивные элементы:
Стены, сечение - СТН
Стены, штриховка - СТН-ШТРИХ
Стены, видимые линии ниже плоскости сечения - СТН-ВИДИМ
Колонны - КОЛ
Колонны, штриховка - КОЛ-ШТРИХ
Кровля, видимые линии - КРОВЛ
Кровля, штриховка - КРОВЛ-ШТРИХ
Кровля, отметки - КРОВЛ-ОТМ
Полы, линии перепадов - ПОЛ
Полы, штриховка - ПОЛ-ШТРИХ
Полы, маркировка - ПОЛ-МАРК
Полы, отметки - ПОЛ-ОТМ
Потолки, линии перепадов - ПТЛК
Потолки, штриховка - ПТЛК-ШТРИХ
Потолки, отметки - ПТЛК-ОТМ
Потолки, люки доступа - ПТЛК-ЛЮК
Двери - ДВ
Двери, маркировка - ДВ-МАРК
Сантехприборы - САНТЕХ
Сантехприборы, маркировка - САНТЕХ-МАРК
За основу я беру принцип наименования слоев в AIA. Кроме того, можно задать соответствие между наименованиями слоев на русском и на английском языках и использовать возможности команды "LAYTRANS". Таким образом, при работе с иностранными фирмами перевод слоев на другой язык перестает быть проблемой
Комментариев нет:
Отправить комментарий